Wednesday, October 14, 2015

Episôdo shôkai

Afin de vous donner une petite idée de ce que donnerait la série sous-titrée, je vous poste ici la vidéo d'un Japonais qui a traduit le premier épisode du VdF, intitulé "La Canette".
L'épisode commence à partir de 1:28.


Episôdo shôkai (エピソード紹介) : présentation d'un épisode - ici, le tout premier de la série.

Aisatsu

Salutations à vous, jeunes gens !

Vous voici sur mon blog de traduction en japonais des épisodes de la grande web-série Le Visiteur du Futur, et voici ce qui va se passer.

Vous allez tout d'abord vous dire "Mais c'est qui, elle ? Puis, pourquoi traduire le VdF en japonais ?", ce à quoi je vous répondrai "Je suis moi et je traduis par passion, le VdF étant une série que je suis venue à beaucoup aimer.".
Ensuite, vous vous demanderez pourquoi j'ai donné un titre anglais à ce blog. La réponse est toute simple : parce que ça a la classe ! mais surtout parce que ça parle, je trouve.

Ah, je vous sens déjà faire bouger votre curseur sur la croix de cet onglet, mais en le fermant, ne rateriez-vous pas quelque chose ? Puis vous êtes bien ici parce que vous avez eu cette curiosité, celle de voir ce que ça pourrait donner, non ?

Et puis, je ne mange pas. Je suis juste un rat de bibliothèque, un peu nerd sur les bords - oui, une French nerd, je sais que vous avez fait l'amalgame (je ne fais que citer, pas frapper moi, staff de French Nerd-French Ball !), trouvant qu'apprendre des langues, c'est fort sympathique, et passionnant.

_______

Peut-être devrais-je en venir à l'essentiel...
J'étudiai le japonais quelques années durant, et décrochai finalement mon diplôme. Fort intriguée par ce charme inhérent aux langues depuis mon jeune âge, je ne pus laisser passer l'occasion de m'attaquer à d'autres langues que j'affectionnais déjà beaucoup : le japonais et le chinois, ajoutant de ce fait deux langues à celles que je pouvais déjà parler.
Mais, avant d'entreprendre l'étude du japonais, un ami musicien, fan d'une certaine web-série française entreprit alors de m'en faire visionner les premiers épisodes. Les atomes crochus restèrent cachés pendant quelques temps, avant d'enfin deigner pointer le bout de leur nez. J'étais conquise.
Quelques années plus tard, donc, après avoir fini de visionner les quatre saisons de la série - non sans cris et larmes (oui, bon, laissez-moi donc dramatiser un peu les choses, hein.), l'idée de voir la série sous-titrée dans une autre langue me titilla l'esprit.
Et me voilà aujourd'hui, rédigeant ce pavé que peu auront la motivation de lire jusqu'au bout, lancée dans un projet fou, consistant en la traduction des épisodes de toute la série, en japonais bien évidemment.

Après cette très longue introduction, laissez-moi de nouveau vous souhaiter la bienvenue.
En espérant que vous apprécierez.